lundi 21 juin 2021

Dubliners

Gens de Dublin,

Quatre nouvelles,
James Joyce,
Ed. Pocket, Bilingue, 2015
(Dubliners, 1914)


Mot de l'éditeur :

"Gens de Dublin, qui constitue une excellente introduction à l'oeuvre de James Joyce (...), est, par lui-même, un des livres les plus importants de la littérature d'imagination en langue anglaise publiés depuis 1900." (Valéry Larbaud). Cet ouvrage bilingue permettra aux lecteurs de découvrir quelques-unes de ces nouvelles en version originale.
• The Sisters - Les soeurs À la mort du révérend James Flynn, les conversations autour de son cercueil évoquent l'étrangeté du personnage... et le poids des commérages.
• Eveline  Eveline veut fuir sa pauvre vie et émigrer avec Franck. Au dernier moment, trouvera-t-elle la force de monter à bord du bateau qui doit les emmener ?
• The Boarding House - La pension de famille  La fille de la tenancière d'une pension est séduite par un des pensionnaires. Sa mère exige une "réparation".
• A Painful Case - Tragique accident James Duffy, célibataire austère et renfermé, se lie avec une femme romantique. Parviendront-ils à se comprendre ?

 

Dealer : Librairie Necq, Caen (14)

 

Ma lecture : 

Cela fait quelques temps que j'ai envie de perfectionner mon anglais. Enfin perfectionner, rejoindre le niveau que j'avais en Terminale. Alors quand j'ai vu cette édition bilingue de Dubliners, de James Joyce, j'ai sauté sur l'occasion. Il s'agit de quatre nouvelles de l’œuvre, traduites partiellement sur la page de gauche (avec le texte original, donc) ou, sur la page de droite, traduites complètement. 

Bref, j'ai usé de mon flegme, heu, de ma flemme et je n'ai lu que les pages de droite. What a fuck ! Je sais ! Bref, même si l'adage dit que traduire, c'est trahir, et bien, James Joyce est aussi pas mal en français ! En fait, j'aime lire des nouvelles de temps en temps. Quand elles sont réussies, les chutes sont souvent délicieuses. Des quatre nouvelles, ma préférée a été Evelyn, cette femme qui a la possibilité de s'enfuir avec son grand amour, de changer de vie, quitter l'Irlande pour Buenos Aire contre l'avis de sa famille. Mais est-ce si facile ?
Ma découverte de James Joyce est cependant un coup d'épée dans l'eau : je n'ai pas trouvé de fin succulentes aux nouvelles, le style m'a cependant paru fluide et je n'ai pas trouvé de difficultés particulières à ma lecture. Mon petit ouvrage ne contenait que quatre nouvelles, je n'ai donc pas eu le temps de m'ennuyer ou de me heurter à de réelles difficultés en cette sélection de 50 pages...

Bref, j'ai lu un extrait de James Joyce, what else ? J'ai ai trop peu lu pour me faire un avis franc ;)

Avis des lecteurs:

Et vous, qu'en pensez-vous ?

Suivantes Précédentes Accueil